D12 - Bane [Türkçe Çeviri + Açıklamalı] - Eminem Turkey | Eminem Hakkında Haberler, Çeviriler, Videolar

Breaking

27 Kasım 2014

D12 - Bane [Türkçe Çeviri + Açıklamalı]




D12'in tam 10 yıl aradan sonra resmi olarak çıkardığı ilk şarkı Bane'in çevirisi. Açıkçası beklentiler çok yüksekti ve bu pek karşılanmış değil, beat daha sağlam olsaydı iyi olurmuş. Ve gerçek şu ki çok daha iyi bir şarkı yapabilirlerdi. Belki de albümlerine saklıyorlardır asıl bombaları. 

Not: Şarkıda, parantez içindeki Bane kelimesi çevrilmedi, çünkü orada özel isim olan Bane kullanılıyor. Bane, yıkım felaket gibi anlamlara gelir. Şarkıdaki Bane, Batman filmindeki kötü karakterlerden biri. Ve filmde, gençliğinde yüzünde yapılan cerrahi müdahalelerin getirdiği acıyı azaltmak için özel bir maske takıyordu. Şarkı boyunca da bu temadan ilerleniyor, geçmişinden ve geçmişteki acılarından kaçmak için maske takıyor D12 üyeleri. Tabi bunların taktığı maske bildiğimiz maske değil, kimlik olarak farklı bir kişiliğe bürünme anlamında. 

Batman'daki Bane karakterini görmek için TIKLAYIN.

Not 2: Kon Artis, D12'i kuran kişi. Ancak 2012'de gruptan ayrılmıştı prodüktörlüğe ağırlık vermek için. Ve gruba Fuzz Scoota adında yeni bir üye alınmıştı. Ama görünen o ki, Kon Artis gruba geri dönmüş gibi. İşin garip yanı, grubun yeni üyesi Fuzz Scoota'yı henüz bir D12 şarkısında göremedik. 


D12 - Bane [Türkçe Çeviri + Açıklamalı]


[Giriş: Bizarre]
Uh, acı hissetmiyorum
Uh, maskemi taktım
Uh, ben dünyayı uyuşturuyorum

[Nakarat: Mr. Porter (Kon Artis)]
Şeytan beni ele geçiriyor, oldukça hızlı hareket ediyor
Çarpışmak üzereyim, kazadan kaçınmaya çalışıyorum (acı)
Geçmişimden kaçıyorum (Bane)
İşte maskeyi takma sebebim bu
Bu kan emici sülüklerin tüm istediği para
Anlamadın dimi, göz açıp kapayana kadar kısa sürede olabilir (acı)
Geçmişimden kaçıyorum (Bane)
İşte maskeyi takma sebebim bu

[Verse 1: Mr. Porter (Kon Artis)]
Umarım bir paket Kleenex selpak almışsındır (evet)
Geri reddeder olmuşsun
Aslında gerçek şu ki ben evsizlerin yaşadığı yerde kalıyorum
Sıklıkla bir grup sıçan peynirlerimize saldırır
İşte sarı ve yeşiller içinde olmamın sebebi bu   *1
Sanırım tuzağa dokunmalıyım (uh)
Hayır bu kaltaklara güvenmiyorum (uh) 
Seni sen olduğun için sevdiğini söylerler sonra birden altın tarayıcısına dönüşürler (Bane)
Ne sikime bana dolarlarımı falan soruyorsun?
Spor salonuna mı gidelim? Kaltak ben para içinde yüzmüyorum
Ben neye benziyorum, Iguodala gibi mi duruyorum? (Bane)   *2
Evet, mermiler ateşlendi, buna tencere diye seslen
Bu bok kafamı güzel yapıyor, dibine kadar, gözlerim yorgun  *3
Bana gülüşünü satmaya devam et, ama ben zor bir alıcıyım
Lanet olası hareket etmeye devam ediyorum araba lastikleri gibi
Ne istiyorsun? Gerdanlık mı?
Bu boynuna zincirle dolanmış dikenli bir tel olacak

[Nakarat: Mr. Porter (Kon Artis)]
Şeytan beni ele geçiriyor, oldukça hızlı hareket ediyor
Çarpışmak üzereyim, kazadan kaçınmaya çalışıyorum (acı)
Geçmişimden kaçıyorum (Bane)
İşte maskeyi takma sebebim bu
Bu kan emici sülüklerin tüm istediği para
Anlamadın dimi, göz açıp kapayana kadar kısa sürede olabilir (acı)
Geçmişimden kaçıyorum (Bane)
İşte maskeyi takma sebebim bu

[Verse 2: Swifty McVay]
Dünya'sını omuzlarında taşıyan biriyim, rap yapmak için gerçek bir hayat
Eğer gezegeni bana doğru fırlatırsan ona kafa atar ve kırarım      *4
Öbür bir ek gelir sağladığım işteyim, ama hala kendi evimi kendim temizliyorum
Ama eski alışkanlıklarımı çatı katıma depoladım, ileride dışarı çekeceğim
Ve bana sizleri hatırlatmaya devam ediyor, hepsine sahip değilsiniz
Şeytan beni kendine çekmeye devam ediyor, *5
Bu kincileri büyülemek için falan değil, diskografimin başarısı zaten ortada
Konuşuyoruz ve ve top mermisi gibi üstlerinden uçuyoruz
Bu komiklikte olduğumu düşünüyorsun, beat üstüne kafiye yapan oldukça cool biriyim
Siz sızdıran şerefsizler hepimizi becermeye çalışıyorken
Hala daha ananın kusmuğa bulanmış resmi telefonumda
Hepiniz cidden bıktırıyorsunuz beni amına koyayım?
O kasede neler karıştırıyorsun bakayım?   *6
Üstüne serptiğin şey de nedir?
.44'lük tabanca seni ayıltır merak etme

[Verse 3: Bizarre]
Tüm bu reçetelere bağımlılığım var
Müdahele edecek birine ihtiyacım var, beni dinleyecek birine
Katolik veya Hristiyan, kuşkularınızı sikeyim
Kaltak, ver bana ekstasi haplarımı ve kaltaklık etmeyi kes
Yarım pounda kafayı buluyorum
Çevresinde dolaş, çevresinde dolaş
Atlıkarınca, atlıkarınca
Kız beni sevdiğini söylüyor, ama bu kaltak çirkin
(Lanet olsun, bilmiyorsun bile bunu)
Yine de ağzıma sıçmasına izin veriyorum       *7

[Nakarat: Mr. Porter (Kon Artis)]
Şeytan beni ele geçiriyor, oldukça hızlı hareket ediyor
Çarpışmak üzereyim, kazadan kaçınmaya çalışıyorum (acı)
Geçmişimden kaçıyorum (Bane)
İşte maskeyi takma sebebim bu
Bu kan emici sülüklerin tüm istediği para
Anlamadın dimi, göz açıp kapayana kadar kısa sürede olabilir (acı)
Geçmişimden kaçıyorum (Bane)
İşte maskeyi takma sebebim bu

[Verse 4: Kuniva]
Şeytanın yalancı olduğunu söylerler
Zenci bu gürültülü ağız için endişe etme
Ağzında bir sakız olur ve zırvalar, gevezelik eder
Sen asıl sessiz olanlara dikkat et asıl şeytan onlar
Gerçekçi olmak gerekirse, bizle takılman yararına olur
Takımımız tamamen binicilerden oluşuyor, Optimus Prime gibi 
Benim hatam çünkü D12 hakkında bildiğin her şey yanlış çıkmış gibi, gamalı haç gibi  *8
Bilinç ve bilinçdışı arasında gidip geliyorum
Bu duygularla savaşmayı deniyorum, yalvarıyorum
İşte şapkayı iyice yüzümü kapatacak şekilde giyip maske takmamın sebebi bu
Kendimi Loch Ness canavarı gibi hissediyorum.   *9
Saçmalık yok, bu kaltaklar daha pis
Bir zenciye bile bulaştırıyor pisliğini 
Kankam uzanıyor hareketsiz bir şekilde, zamansız gitti aramızdan   *10
Bana bunu hatırlatmanıza gerek yok, dur bi dakika
Uyuşturucuyu boku yiyecek kadar kullanma
Duyuyorum ki tek tekte bana silahla sıkacak adamlar varmış
Peki aslında, az önce oradaydım
Zenciler gerçekte bir sik yapamadı
İşte bu maskeyi takmamın sebebi bu
Özlediğim tek şey dans ettiğim evim, bana Runyon Ave'i getirin  *11



*1, *2 diye giden numaralar çevirinin sonunda o cümleye/kelimeye özel açıklama olduğunu gösterir. Açıklamaları mutlaka ama mutlaka okuyun. Bir kez okuyun, her dinlediğinizde şarkıyı anlarsınız kafanızda bir şeyler oluşur. Bu çok önemli, çeviriyi anlamak için açıklamaları üşenmeyin okuyun.

Çeviri ve Açıklamalar ve İnceleme: Emin Demircan (twitter.com/NomadCRY)


Açıklamalar

*1: Burada kelime oyunu var. Renkleri sarı ve yeşil olan Green Bay Packers adında bir futbol takımı var. Ve takımın hayranlarına "cheeseheads" yani peynir kafalılar denir. Kon Artis, önceki cümlede peynirlerimize saldırır derken parayı kastediyor. Ve sarı ve yeşiller içinde yani Green Bay Packers gibi giyinmelerinin sebebi de D12'in para için savaşması oluyor. 

Ayrıca, albümün giriş parçası olan ShadyXV'de yine Green Bay Packers takımından bahsediyordu. Hatırlayalım sözleri. (ShadyXV'nin çevirisi de sitemizde. Ulaşmak İÇİN TIKLAYIN)

Eminem - ShadyXV
Ama belimde bir kamburluk var ki sorma gitsin
Takımına saldırmaya başladığımda
Kendini MasterCard gibi hissedeceksin, ben şarj olurken 
O zaman bana kuvvetlice geçir bi tane, tam sana doğru geliyorum
Green Bay Packers takımındaki Clay Matthews gibi 
Yani Wisconsin'in taşaklarını satın al (Wisconsin'den nakavtı ye)
Evet testis torbasından bahsediyorum, kimi kandırıyorum ki ben? 

*2: Andre Iguodala bir basketçi. Kon, şarkıda "balling" diyor. Balling aslında baskette sayı yapmak demek ama argo dilde para içinde yüzmek anlamına da gelir. Güzel bir bağ kuruyor. 

*3: Bu bir deyimdir. “the pot calling the kettle black. Türkçeye "tencerenin dibi kara, seninki benden kara." şeklinde çevrilebilir. Kettle bildiğimiz su ısıtıcısı aslında ama Türkçedeki karşılığı bu. Kısacası sen bana laf ediyon da önce kendine bak piç gibisinden :d Burada da bu deyimdeki kelimelerle oynuyor. Ayrıca deyimdeki pot yani ot kelimesini de gerçek anlamıyla kullanarak ot yüzünden gözlerim yorgun gözüküyor diyor. 

*4: Yunan mitolojisinde, Dünya'yı Atlas adlı birinin taşıdığı söylenir. Ama bu mitolojide saçma olan şey, Atlas, ayakları Dünya üzerindeyken Dünya'yı taşıyordu. Yani Dünya'dayken Dünya'yı taşımak zaten olmaz. Swifty de bu mit ile dalga geçiyor. Kendini Atlas ile kıyaslıyor ve tabi onla daşşşşşak geçiyor. 

*5: Şeytan burada özel isim olarak kullanılmış. Bahsettiği kişi tabiki Eminem. Bad Meets Evil'ın Evil'ı, yani Devil'ı yani Şeytan'ı... Eminem beni kendine doğru çekiyor bu işi devam ettirmem için diyor. 

*6: Uyuşturucular karıştırılırken genelde bir kaseye konur ve dövülür (ezilir) sonra da karıştırılır. Buna gönderme yapıyor. 

*7: Rocko'nun Future ve Rick Ross ile düet yaptığı U.E.N.O. şarkısını taklit ediyor Bizarre. Daşşşaakk geçiyor desek daha doğru :D


*8: Amk nazileri. 
















  

*9: Gayet ünlüdür Loch Ness canavarı. İskoçya'daki Loch Ness gölünde yaşadığı ileri 
sürülen efsane deniz canlısı.

*10: Proof'u anıyor. 

*11: Runyan Avenue, Eminem ve D12'tekilerin Detroit'te yaşadığı caddenin adı. Eminem şarkılarında pek çok kez Runyan Avenue Soldiers terimini kullanmıştı. Runyan Ave'in Askerleri... 




Çeviri ve Açıklamalar: Emin Demircan  

Kişisel hesaplar

twitter.com/EminemTurkeyBlg (Blog Twitter adresi. Mutlaka takip edin. Türkiye'nin en büyük ve en kaliteli Eminem fan sayfası.)

fb.com/EminemTeamTurkeyFans (Face sayfamız)

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder